Shikoku · Japan

Sleep where the monks sleep.

僧侶が眠る場所で、眠る。

Today's world moves fast.

Cities never sleep.

Phones never stop.

People travel more than ever, yet many feel something is missing.

They are searching not just for places — but for meaning.

The Pilgrimage · 四国遍路

A pilgrimage that has continued for over 1,200 years.

On a quiet island in Japan, eighty-eight temples are connected by a single path. For centuries, pilgrims walked these paths seeking clarity, healing, and a sense of return. They still do.

四国の八十八寺院をめぐる一本の道。1,200年のあいだ、人々は求めて、歩いて、帰ってきました。静寂、癒し、自分自身への回帰を。

This is not a tour.

This is not a hotel stay.

It is a return.

観光ではなく、宿泊でもなく。
帰る場所として。

The Experience · 体験

You sleep inside a working temple.

  • Wake to the sound of morning prayer.
    朝の勤行で目を覚ます。

  • Share meals prepared in the spirit of Zen.
    禅の精神で整えられた食事を、分けあう。

  • Step into the quiet rhythm of temple life.
    寺院の静かなリズムに身をゆだねる。

A Journey with Meaning · 旅の意味

Each guest walks a different path.

Some come for reflection. Some for healing. Some simply to step away from the noise of the world.

But almost everyone leaves with something they did not expect — a moment of clarity, a deeper sense of peace, a memory that stays.

ここに来る理由は、人それぞれです。静けさを求めて。回復を求めて。あるいは、騒がしい世界から、ほんの少し離れるために。

けれど、多くの方が、思いがけないものを持って帰ります。ふと訪れた明晰さ。深い静けさ。ずっと残る、小さな記憶。

Philosophy · 哲学

We do not design the journey. We hold the space for it.

At Temple Stay, hospitality is not about directing — it is about being present. We walk alongside each guest, without leading them to a conclusion. The meaning of their journey is theirs to discover.

私たちは旅を定義しません。そこに在る空間を整え、ゲストの旅に寄り添うだけです。意味は、それぞれの人のなかで静かに生まれていきます。


Where the value flows
宿泊や体験にかかる費用は、寺院や現地事業者の方々に直接的に還元されます。
All costs from stays and experiences flow directly back to the temples and local operators who welcome you.

This is not just a place you visit.

It becomes a place you return to.

ここは、訪れる場所ではなく、
やがて、帰る場所になっていきます。

Business · 事業内容

What we do.

  • 01

    宿坊運営支援

    Temple Stay Operations

  • 02

    宿坊販売支援

    Distribution Partnerships

  • 03

    旅行企画支援

    Journey Design

  • & more
    to come

    事業は、寺院や地域とともに、これから静かに広がっていきます。

Company · 会社概要

Company Overview

社名 / Company Name
株式会社テンプルステイ
TEMPLE STAY Co., Ltd.
設立 / Founded
令和8年4月1日(2026年4月1日)
代表者 / CEO
代表取締役 清水 耕太郎(Kotaro Shimizu)
資本金 / Capital
4,000,000円(設立時 1,000,000円)
従業員数 / Employees
3名
本社所在地 / Headquarters
〒760-0052
香川県高松市瓦町2丁目3番地2
2-3-2 Kawara-machi, Takamatsu, Kagawa 760-0052, Japan
電話 / Phone
087-834-3322
事業内容 / Business
四国遍路関連寺院の宿坊運営支援、販売支援、旅行企画支援、ほか。

History · 沿革

  • 2026.04

    株式会社テンプルステイ設立。資本金100万円、本社を香川県高松市に置き、四国遍路関連寺院の宿坊運営支援・販売支援・旅行企画支援を目的に営業を開始。

  • Present

    資本金400万円、従業員3名。

Contact · お問い合わせ

For travel agents, press, partners, and pilgrims.

旅行代理店・メディア・提携候補の皆様からのご連絡をお待ちしています。
If you want to bring a small group, write a story, or walk a path with us — let us know.